March 19, 2021 – [Liberia] Day 18: The Hearing of Witnesses 28, 29 and 30
La dix- huitième journée d'audience publique s'est ouverte le 19 mars 2021 à Monrovia, au Libéria.
Audition du témoin n°28
(Identification assignée par le tribunal finlandais: Civil 35)
Avant de commencer sa déposition, le témoin a demandé quelles mesures la Cour avait mises en place concernant les journalistes afin de protéger la sécurité des témoins. Le juge a assuré au témoin que les vidéos prises à l'intérieur de la Cour ne seront utilisées que par la Cour, et qu'il existe un accord avec la presse selon lequel les témoins ne seront pas nommés dans leurs publications.
L'Accusation interroge le témoin n°28
Le témoin rendait visite à sa famille à Kolahun, dans le comté de Lofa, lorsqu'une nuit les forces du LURD ont attaqué le village. Ils ont réussi à s'échapper vers Masambolahun, mais un autre groupe de rebelles se dirigeait de Masambolahun vers Vahun : ils ont été capturés et forcés de transporter des armes et des munitions pour eux vers la région de Vahun. Après cela, le témoin a expliqué qu'ils étaient arrivés à Kamatahun Hassala et qu'ils avaient été confrontés au groupe de résistance soutenu par le gouvernement, composé de Benjamin Yeaten, du colonel [FNM-161], de Zigzag Marzah et d'autres personnes. Il a précisé que le groupe avait réussi à s'emparer d'une zone qui était occupée par les forces du LURD. Selon le témoin, le groupe de résistance a demandé des renforts, et un autre groupe est arrivé, présenté plus tard comme le RUF. Le témoin a décrit comment les membres du RUF portaient tous des t-shirts jaunes et parlaient krio : il a expliqué que “Krio is similar to English, but you have to pay attention to understand it”. Ils scandaient également un slogan “we dey kill am all, one seh we dey lef”, qu'il a compris comme signifiant « nous allons tous les tuer, nous n'en laisserons pas un seul ». Selon le témoin, le RUF a soutenu les efforts du gouvernement pour maintenir les zones qu'il contrôlait. Il a toutefois précisé que le RUF n'avait jamais combattu sur la ligne de front, mais qu'il attaquait des zones à Kamatahun.
Le témoin a déclaré qu'il avait été arrêté, entre autres, par le RUF parce qu'il était soupçonné d'être un espion. Selon le témoin, « les tortures infligées par le RUF sont très variées » et il a raconté qu'ils lui avaient uriné dans la bouche, qu'ils lui avaient administré des décharges électriques et qu'ils l'avaient soumis à ce qu'on appelle « sassy-wood », qui consiste à placer les jambes de la victime entre des planches de bois et à poser un pied dessus. Il a précisé plus tard que le bois lui avait comprimé la chair et les muscles, mais qu'il n'avait pas perdu de sang. Le RUF les a torturés afin d'obtenir des aveux. Pendant qu'ils étaient torturés, les commandants des troupes gouvernementales étaient revenus à Kamatahun et avaient demandé aux membres du RUF pourquoi ils faisaient du mal aux civils. Le commandant des troupes gouvernementales, identifié plus tard comme étant Benjamin Yeaten, a alors dit au RUF de les relâcher et a ordonné aux troupes du RUF et du gouvernement d'aller chercher les civils qui s'étaient cachés dans les buissons et de les ramener en ville. Le témoin a précisé que Benjamin Yeaten avait donné l'ordre de ne pas faire de mal aux civils et avait dit que “our target is our enemy”, mais Gibril Massaquoi “went [the] extra mile because he had more troops that he was controlling.”
Le témoin a rappelé que c'est à ce moment-là que l'un des hommes s'était présenté comme “Gebe” Massaquoi. Le témoin a précisé qu'il s'agissait d'un commandant du RUF et du porte-parole du RUF en Sierra Leone. Il a affirmé qu'ils avaient dit qu'ils allaient « choisir les ‘bitterballs’ pourries parmi les bonnes ».
Selon le témoin, alors qu'ils cherchaient et ramassaient des civils dans les buissons, le RUF a emmené un homme du côté de la ville et l'a massacré parce qu'il était un espion des rebelles. Le témoin a déclaré que Gibril Massaquoi avait autorisé l'exécution. Il a expliqué que les soldats du RUF avaient pris les intestins et d'autres organes internes de cet homme et avaient demandé à une femme de leur préparer une soupe au poivre avec les parties de son corps. Plus loin dans son témoignage, le témoin a confirmé que Gibril Massaquoi avait donné l'ordre d'exécuter et de manger l'homme car ils le soupçonnaient d'être un membre du LURD. Il a également expliqué que l'homme pleurait en dialecte gbandi et disait qu'il n'était pas un rebelle.
The Witness recalled that after the RUF soldiers had eaten the pepper soup, he and other captured civilians were instructed to carry the RUF’s weapons and ammunition to a village named Yallahun near Kamatahun. He clarified later on in his testimony that it took less than 30 minutes to carry the weapons and ammunition to Yallahun, and that it was Gibril Massaquoi who instructed them to carry the weapons from Kamatahun to Yallahun. He stated “Every atrocity that took place in my presence was commissioned; it was ordered by Gibril Massaquoi.” Il a également précisé, cependant, que la première fois qu'il avait été obligé de transporter des armes et des munitions, ce n'était pas celles du RUF, mais celles des forces du LURD. Lorsqu'elles sont arrivées à Kamahatun, les forces gouvernementales ont attaqué et dispersé les forces du LURD dans la brousse.
Le témoin a expliqué qu'un autre massacre avait eu lieu à Yallahun. Il a décrit comment une femme enceinte marchait vers eux, et qu'une dispute avait éclaté entre les soldats du RUF. Certains pensaient qu'elle était enceinte d'un garçon, tandis que d'autres pensaient qu'elle était enceinte d'une fille. Les soldats, autorisés par Gibril Massaquoi, ont alors décidé d'ouvrir le ventre de la femme enceinte et ont identifié le sexe de l'enfant. L'un des soldats a réaffirmé son pari et a dit : “I was telling you, it is a girl child.”
Le témoin a décrit comment il existe une route partant de Yallahun, menant à la Sierra Leone. Il a ajouté que cette route allait jusqu'à Masambolahun et Foya. Le témoin a déclaré qu'un journaliste, ancien correspondant de la BBC, avait également été exécuté dans la région : une corde avait été attachée autour du cou du journaliste parce que « vous parlez trop ». Selon le témoin, avant d'être exécuté, le journaliste avait dit : « Vous êtes tous venus pour nous libérer. Nous avons peur des rebelles et vous, les forces gouvernementales, vous nous traitez comme ça ? » Poursuivant son témoignage, le témoin a déclaré qu'un homme nommé [FNM-080] leur avait suggéré de partir, sinon ils seraient tués avant que les soldats ne reviennent en Sierra Leone. Ils se sont échappés, et tandis que son ami s'échappait vers Foya, il était parti vers la Guinée et était arrivé à Monrovia. Il a terminé son histoire et a déclaré que c'est ce qu'il avait vécu à Lofa.
A ce stade, l'Accusation a posé des questions supplémentaires. Elle a rappelé que le témoin avait mentionné l'année 2002 et lui a demandé si c'était l'année où il avait été capturé par le RUF. Le témoin l'a confirmé. Plus loin dans sa déposition, il a noté que, bien qu'il se souvienne que les événements s’étaient déroulés en 2002, il ne pouvait pas se souvenir de la période exacte de l'année car « lorsque vous êtes dans une situation où ils tirent au pistolet, vous ne pouvez pas vous en souvenir ».
En outre, l'Accusation a demandé si, au moment où le RUF était arrivé à Kamatahun Hassala, il y avait un chef. Le témoin a répondu par l’affirmative en déclarant que Gibril Massaquoi s'était présenté par son nom et avait dit qu'il était commandant et porte-parole du RUF, et qu'ils étaient là pour aider le gouvernement. Il a mentionné que Gibril Massaquoi s'était présenté avant que Benjamin Yeaten ne puisse les présenter. Selon le témoin, d'autres soldats étaient présents pendant que Benjamin Yeaten était sur les lignes de front à Viahun, et ils parlaient un anglais différent de celui des forces gouvernementales présentes. Benjamin Yeaten a déclaré que c'était lui qui avait appelé les troupes du RUF en aide, et il avait présenté Gibril Massaquoi à d'autres soldats sur le terrain. Le témoin a rappelé qu'il était lui-même présent lorsque le commandant, Gibril Massaquoi, s’était présenté.
Le témoin a précisé que c'était le RUF qui l'avait torturé. Il a réitéré ce qu'il avait précédemment déclaré : que c'était Gibril Massaquoi qui autorisait les soldats à les torturer, et que Massaquoi avait demandé au témoin d'ouvrir la bouche et avait uriné dedans. Lorsqu'on lui a demandé si plusieurs personnes avaient été exécutées à cet endroit, ou seulement l'homme qu'il avait mentionné lors de son témoignage, le témoin a répondu qu'il y avait beaucoup de rumeurs pendant la guerre - il avait entendu dire que Zigzag Marzah avait mis des gens dans une maison et les avait brûlés, mais il n'en avait pas la preuve.
L'Accusation a demandé au témoin combien de jours il lui avait fallu pour s'échapper. Le témoin a expliqué qu'il leur avait fallu trois jours de Kamatahun Hassala à Yallahun. Selon le témoin, ils ont passé deux jours à Yallahun, et le troisième jour, ils se sont échappés de Yallahun. Il a expliqué que la personne avec laquelle il s'était échappé était [FNM-080], car c'est elle qui avait proposé l'évasion en premier lieu.
L'Accusation a demandé si le témoin avait été blessé par les tortures. Le témoin a déclaré qu'ils l'avaient frappé à l'aide d'un couteau qui avait laissé une marque sur son doigt, qu'il a ensuite montré à la Cour.
L'Accusation a ensuite posé des questions sur l’audition du témoin avec la police finlandaise. Le témoin a expliqué qu'il travaillait lorsqu'il avait reçu un appel téléphonique de [l'employé 1] lui demandant s'il était allé à Lofa entre 2001 et 2003. Le témoin était méfiant et [l'employé 1] lui a dit que [FNM-080] lui avait raconté une partie des événements et lui avait donné le numéro du témoin. Le témoin a dit à [l'employé 1] de ne plus l'appeler, et « je n'étais pas un soldat, je n'avais pas d'arme ». Le témoin s'est souvenu qu'au bout de deux jours, [l'employé 1] l'avait rappelé sur un autre numéro et s'était excusé - il a expliqué qu'il voulait simplement savoir si le témoin avait des informations sur cette période particulière et qu'il l'emmènerait parler avec des personnes qui lui poseraient des questions à ce sujet. Le témoin a informé [l'employé 1] qu'il devait d'abord en parler avec son avocat. Ce dernier l'a encouragé à parler et lui a dit : « Il y a des gens dans le monde entier qui luttent contre le crime et tu ne sais pas pourquoi ils t'appellent, alors va les écouter ». Lorsque l'[employé 1] a rappelé, le témoin a dit qu'il viendrait leur parler, mais qu'il voulait qu'on organise un transport pour lui. L'[employé 1] a toutefois déclaré : « Pour l'instant, je ne peux pas te donner d'argent pour venir, mais si tu peux prendre toi-même l'initiative de le faire. » Le témoin était hésitant, mais a finalement décidé d'y aller. Selon le témoin, ils l'ont invité à [lieu 3], où il est entré dans une maison et a rencontré trois hommes blancs. L'un d'eux s'est présenté comme un officier de police, et l'autre a dit qu'il était un “finance person.” Le témoin a déclaré que les policiers lui avaient demandé qui il était et d'où il venait.
La Défense interroge le témoin n°28
La Défense a commencé son interrogatoire et a demandé si [l'employé 1] avait promis un gain financier au témoin s’il témoignait à l'audience, ce à quoi le témoin a répondu que [l'employé 1] « n’a même jamais expliqué quoi que ce soit concernant l'argent que j'allais recevoir. Et s'il ne s'agissait que d'argent, je ne serais jamais venu témoigner parce que j'ai un emploi bien rémunéré. J'ai un esprit indépendant ; je me fais mon propre jugement. » Il a ajouté que la police l'a seulement interrogé sur ce qui s'était passé à Lofa. La Défense a ensuite demandé si quelqu'un lui avait promis une bourse d'études s'il témoignait. Le témoin a expliqué qu'il avait déjà une bourse d’étude, qu'il était allé en Angleterre où il avait reçu son Master, puis qu'il était revenu. La seule question qui lui avait été posée était « que savez-vous de cette période et êtes-vous prêt à témoigner ? ».
A short conversation ensued between the Prosecution and the Defense, after which it was decided that they would listen to a recording of the interview between the Witness and the Finnish police. In the recording, the police asked the Witness who had contacted him. The Witness responded that it was [Employee 1] who called him at the beginning of December 2019, while on his way to Lofa. According to [Employee 1], some of the Witness’ friends had given him his number and told [Employee 1] to contact him. The Witness said that at first, [Employee 1] « l'a placé dans un contexte différent. Il s'est basé sur une bourse d'études », ce qui a éveillé les soupçons du témoin. L'[employé 1] a alors dit « des gens veulent te parler, viens à Monrovia pour que vous puissiez tous parler »..
Après cet enregistrement, la Défense a répété sa question et a demandé si une bourse d'études avait été promise au témoin. Le témoin a déclaré que personne ne lui avait offert de bourse, et a ajouté qu'il ressortait clairement de l'enregistrement qu'il s'agissait d'un « contexte psychologique » and that they wanted him to be present. At this point, the Judges were also asking the Witness to clarify what he meant when he said scholarship. The Witness stated that he was not promised a scholarship, and that [Employee 1] did everything just to try and get him to come talk to the Finnish police. The Defense then decided to move forward with their questioning. The Witness stated that he remembered what he told the Finnish police, but « je suis un être humain et si pour une raison quelconque mon cerveau n'est pas un ordinateur dans lequel vous pouvez stocker des documents. » Le juge a demandé si le témoin se souvenait de la date à laquelle il avait parlé à la police. Le témoin a répondu que les atrocités qu'il avait vécues s’étaient déroulées en 2000-2002, et qu'il avait indiqué l'année 2002 à la police finlandaise.
La Défense a cité le résumé de l'entretien dans lequel le témoin déclare que les événements qu'il a décrits s’étaient produits en 2002 et 2003. Le témoin a expliqué qu'il n'était pas présent lors de la plupart des atrocités commises à Lofa, qu'il avait entendu parler de certaines d'entre elles et qu'il en avait vu les conséquences, comme des maisons brûlées. Mais il était là lorsque les forces du LURD avaient frappé Lofa. Il a dit que les événements s’étaient poursuivis jusqu'en 2003, mais qu'il n'était plus là. Il a dit à la police finlandaise qu'en 2001, 2002 et 2003, il avait des « missions inside-outside » à Lofa.
La Défense a ensuite posé des questions sur l'incident au cours duquel un homme avait été transformé en soupe au poivre, et a demandé combien d'hommes avaient été tués à cette occasion. Le témoin n'a pas pu dire combien d'hommes avaient été tués, mais a mentionné qu'un homme accusé d'être un espion avait été tué juste devant lui. Le témoin a déclaré qu'il n'était pas présent lorsque cet homme avait été arrêté, mais qu'il était présent lorsqu'ils l'avaient amené, ligoté et tué.
La Défense a ensuite demandé qui avait tué l'homme qui avait été mangé. A cela, le témoin a répondu qu'il ne savait pas qui avait tué l'homme, mais seulement qui avait autorisé le meurtre : Gibril Massaquoi. Le témoin a dit qu'il avait également expliqué cela à la police finlandaise, mais que s'il avait oublié de leur parler de certains aspects, c'était parce qu'il aurait souligné ce qui lui venait à l'esprit à ce moment-là. La Défense a ensuite cité un extrait du procès-verbal de la police finlandaise : « Je me souviens que Massaquoi a amené deux hommes de la brousse et vous vous souvenez que Massaquoi avait dit ‘je suis l'Ange Gabriel, la dernière personne que vous voyez avant Dieu’ ». Le témoin a répondu qu'il avait effectivement dit « Je suis le messager de Dieu, vous venez me voir avant de voir mon Papay » ((Dieu),, et selon le témoin c'était l’Ange Gabriel, et partout où il allait c'était son slogan.
Suite à cela, la Défense a demandé au témoin de préciser si l'homme s'était appelé lui-même « Gibril Massaquoi », comme le témoin l'avait déclaré aujourd'hui, ou s'il s'était appelé « Ange Gabriel Massaquoi », comme le témoin l'avait déclaré lors de son audition. Le témoin a expliqué que, avant que Benjamin Yeaten ne vienne présenter l'homme aux autres soldats qui étaient sur le terrain, l'homme s'était présenté comme « Gibril Massaquoi », parce qu'ils ne savaient pas qui il était. Ensuite, Benjamin Yeaten est venu et l'a également présenté. Le témoin a expliqué qu'Ange Gabriel était son double nom, son « nom de méchant » , et qu'il utilisait lui-même les deux.
La Défense a alors demandé s'il était vrai que le témoin ne se souvenait pas du nom « Ange Gabriel » jusqu'à ce que la Défense ne le lui rappelle, ce à quoi le témoin a répondu qu'il pourrait même oublier ce qu'il avait dit à son bureau hier ; il a fait cette déclaration avant et la Défense le lui a rappelé, mais il est vrai qu'il l'avait dit avant, donc il n'a rien fait de mal.
The Defense pointed out an inconsistency between the Witnesses statement to the Finnish police and the testimony he gave today, explaining that, to the Finnish police, the Witness had said that Massaquoi himself had killed two men who he labelled as rebels, but today, the Witness stated that Massaquoi gave the command to someone else. The Witness explained that it is hard to have a full picture of everyhing happening in a crisis, becasue you are afraid for your life, but that every atrocity that gook place in Kamatahun Hassala was done by Massaquoi – whether he personally did it or comamnded someone to do it. The Defense pointed to a difference in the number of people he has said were executed: today he said one man, and to the Finnish police had said it was two. The Witness said that he had explained that it was one person who was executed and cooked. The Defense then quoted the police statement where the Witness said: « après l'exécution, Massaquoi a récupéré certaines parties des corps et a demandé aux femmes du village de cuisiner ces parties. » La Défense a insisté sur ce point, déclarant qu'elle avait compris que le témoin avait déclaré que Massaquoi avait donné l'ordre de couper le corps, et non que Massaquoi l'avait fait lui-même. Le témoin a répondu que son cerveau n'était pas un ordinateur ou une base de données, et qu'il y a beaucoup de choses qui s’étaient passées à Kamatahun et qu'il ne pouvait pas se souvenir de tout.
La Défense a ensuite fait référence à une déclaration antérieure du témoin au cours de laquelle il avait dit que Zigzag Marzah avait brûlé des gens, et a demandé s'il était présent au moment des faits. Le témoin a répondu que c'était arrivé, et que les gens avaient dit que c'était Zigzag Marzah qui l'avait fait, mais qu'il ne pouvait pas leur dire quand cela s'était produit parce qu'ils faisaient des missions répétées « inside-outside » pendant des mois.
La Défense a cherché à clarifier que le témoin n'était pas présent, ni dans la pièce, ni dans la maison, et qu'il avait entendu parler de l'incendie par une rumeur. Le témoin a déclaré qu'on lui avait dit, à son arrivée, que leur « propre frère Gbandi » avait enfermé des gens dans la maison et y avait mis le feu.
Il a ajouté qu'il avait dit à la police finlandaise qu'il n'avait rien vu de tel, et qu'il considérait qu'un enregistrement aurait été préférable, car tout peut être écrit de manière incorrecte. La Défense a demandé si le témoin se souvenait de ce qu'il avait dit à la police finlandaise au sujet de l'incident, et le témoin a répondu qu'il avait dit qu'il n'était pas là, mais qu'il était assis non loin de là et qu'il était allé voir l'endroit après. Le témoin a également décrit le contexte en détail : ils se trouvaient à Masambolahun lorsque les forces du LURD ont attaqué, et on leur a fait porter des munitions du LURD. Une autre troupe se dirigeait vers Kolahun. Les troupes gouvernementales ont pris Kamatahun aux rebelles et, lorsque les forces gouvernementales ont attaqué les rebelles à Kamatahun, le témoin transportait des munitions du LURD à Kamatahun, ils se sont ensuite dispersés. C'est à ce moment-là que Zigzag a enfermé des personnes dans la maison, bien que le témoin n'ait pas été présent au moment des faits.
Après une courte pause, l’audience a repris avec la diffusion d’un enregistrement. Dans cet enregistrement, le témoin se souvient que Massaquoi se « frappait la poitrine » et disait « Je suis Gabriel Massaquoi, communément appelé Ange Gabriel. Vous devez me voir avant de voir Dieu ». The Finnish police had asked the Witness if he knew the two individuals that were killed, and whether they were rebels or not. The Witness had stated that they were civilians, but he could not determine their age. The Witness had explained that Gibril Massaquoi was one of the people from the RUF side that supported Zigzag Marzah in the burning of the house. The Witness had said that he heard Angel Gabriel say « vous avez amené les rebelles ici, vous les avez nourris et leur avez donné un endroit pour dormir. Vous allez tous mourir ».. Le témoin a répété qu'il était assis à proximité et qu'il les avait vus amener des gens dans la ville. Lorsqu'on lui a demandé, il n'a pas pu estimer combien de personnes avaient été placées dans la maison et brûlées, mais il a dit que c'était « un bon nombre de personnes ».
Après que l'enregistrement ait été réécouté plusieurs fois, la Défense a demandé si le témoin voulait le commenter. Le témoin a déclaré qu'il avait commencé par expliquer à l'officier de police que, lorsqu'on est sous la contrainte, il est possible de se souvenir des choses différemment. Il a expliqué que le fait qu'il avait dit à la Cour que Zigzag avait mis le feu à la maison « selon une image claire » ne faisait pas référence à une « image » visuelle, mais qu'il était clair pour lui que Zigzag l'avait fait. Selon le témoin, on pouvait voir que les atrocités étaient associées à Gibril Massaquoi, soutenu par Zigzag, et que les soldats de Gibril Massaquoi sortant les gens de la brousse par les pantalons et les amenant en ville était un ordre de Benjamin Yeaten aux troupes du RUF et du gouvernement. Tout ce qui s'est passé après l'incendie de la maison par Zigzag n'était qu'intimidation et menaces de mort. Le témoin a déclaré qu'il ne les avait pas vus tuer des gens à ce moment-là. Le témoin a ajouté que, lorsque les policiers lui avaient demandé s'il avait vu les maisons brûler, il avait répondu qu'il se trouvait à quelques mètres de la maison.
Interrogé sur le mémorial qui a été érigé à Kamatahun en raison de cet incident, le témoin a répondu qu'il en avait entendu parler mais qu'il ne l'avait pas vu, car il ne s'y était pas rendu depuis longtemps.
Audition du témoin n°29
(Identification assignée par le tribunal finlandais: Civil 70)
L'Accusation interroge le témoin n°29
Le témoin a commencé par décrire ce qu'il a vécu en 2001 lorsque des soldats étaient entrés dans la ville de Kpokulahun. Le témoin a expliqué que des soldats - des rebelles qui se faisaient appeler forces gouvernementales - étaient entrés dans Kpokulahun à plusieurs reprises. À chaque fois, les soldats arrêtaient des gens, et il arrivait que les habitants s'enfuyaient dans la brousse, ce qui incitait les soldats à chasser les gens dans les fermes et la brousse voisines. À une de ces occasions, les soldats ont capturé le témoin, ainsi que sa tante, [FNM-041], et sa femme, [FNM-040]. Le témoin a précisé que les soldats faisaient de même dans d'autres villes de la région : ils capturaient des gens et les emmenaient de ville en ville. Le témoin s'est souvenu des noms de certaines villes, affirmant qu'ils étaient allés de Kpokulahun à Polorwu, et aussi à Kiatahun et à Kimbalahun, ainsi qu'à d'autres villes. Les soldats ont emmené toutes les personnes qu'ils avaient capturées à Kamatahun, qui, selon le témoin, ressemblait à un camp de déplacés. Une fois sur place, les soldats ont commencé à les humilier, à les battre, à les tuer, à les torturer et à leur faire porter des marchandises. Le témoin a déclaré qu'il y avait beaucoup de rebelles présents, certains se faisant appeler commandant ou général. Il s'est souvenu des noms de certains de ces hommes : Zigzag Marzah, [FNM-161], [FNM-118], [FNM-119], Gabriel « Ange Gabriel » Massaquoi, [FNM-120], et [FNM-121]. Il a ajouté que ces hommes faisaient ce qu'ils voulaient, et que certains d'entre eux étaient des RUF de Sierra Leone. Le témoin a expliqué que, lorsque les soldats se rendaient sur la ligne de front, la plupart des Sierra-Léonais derrière, ajoutant qu'ils ne se rendaient jamais sur la ligne de front. Il a déclaré que les soldats sierra-léonais étaient les principaux responsables des « cruautés » commises à leur encontre.
Le témoin se souvient d'une nuit où lui, sa tante [FNM-041] et d'autres personnes étaient assis à côté d'une maison en train de discuter, mais craignaient que les soldats n'arrivent à tout moment et ne les arrêtent, car ils savaient que les combattants croyaient qu'il y avait un vieil homme doté d'un charme magique qui protégeait les gens des balles. Le témoin a remarqué que les hommes étaient la principale cible des soldats, et il a donc dit à sa tante qu'il partait.
Peu après son départ, le témoin a commencé à entendre des gens parler en dialecte mende, disant : « Vous allez à l'intérieur, vous les mettez à l'intérieur. Puisque ces gens disent qu'ils ne peuvent pas mourir, nous allons les brûler » ((le témoin dit qu'il comprend et parle le mende). Le témoin a déclaré qu'il se trouvait un peu à l'écart, mais qu'il pouvait encore les entendre. Il a ajouté que c'est dans ce contexte qu'ils avaient mis le feu à la maison, et a déclaré que sa tante, [FNM-041], avait été tuée dans l'incendie, ainsi que de nombreuses autres personnes qui avaient été placées dans la maison.
Le témoin a rappelé qu’au cours de la même nuit, sept jeunes femmes avaient été capturées. Le témoin se souvient que Zigzag Marzah, l’Ange Gabriel et bien d'autres (dont le témoin ne se souvient pas) étaient les commandants qui donnaient les ordres cette nuit-là. Le témoin a ajouté que, même avant la nuit de l’incident, chaque fois que Gabriel Massaquoi tuait, il disait « va dire à Dieu que je t'ai envoyé », et se vantait que personne ne va à Dieu sauf ceux qui passent par lui. Le témoin a déclaré qu'il avait donné l'ordre de conduire les sept femmes, dont sa femme [FNM-040], dans le « coin du forgeron ». Le témoin s'y est rendu pour vérifier, ajoutant qu'il s’est senti courageux parce que sa femme y était présente. L'un des soldats l'a remarqué et lui a demandé ce qu'un civil faisait là. Le témoin a alors été battu et blessé près de l'œil, ce dont il porte encore la marque. Le témoin a déclaré que Dieu était de son côté cette nuit-là, car l'un des petits soldats présents était libérien et de sa même tribu, Gbandi. Après avoir expliqué au soldat que sa femme, [FNM-040], avait été capturée, le soldat a accepté de l'aider, et a dit que si Zigzag Marzah et les autres le voyaient là, il serait tué. Le soldat a néanmoins déclaré qu'il allait aider le témoin et lui a demandé de se lever de l'endroit où il était assis sur le sol. Le soldat a éloigné le témoin comme s'il allait le tuer, et c'est ainsi que le témoin s'est enfui dans le buisson de café autour de la ville.
The Witness stated that his wound bled for the entire night. In the morning, the Witness began hearing that the women who had been taken to the blacksmith area had been raped, but he was not sure if they had been taken to the frontline. Although the Witness was still bleeding from his injury, he wrapped his head and went to where the women had been taken, and saw that all seven women had been killed, some of them naked and others with torn clothes on. After seeing the women dead, the Witness left Kamatahun and went to Yandohun, and then Vahun, which the Witness described as a kind of headquarters for them. He explained that, because of the wounds he had, he was hiding in Vahun, but he didn’t stay there long. He crossed the border to a refugee camp in Sierra Leone. The next day, he was picked up by a passing NGO car. The Witness was then taken from Sierra Leone through BO Waterside to Monrovia, and after receiving treatment the Witness returned home.
After being asked if he remembered Gibril Massaquoi being amongst the commanders, the Witness replied, in a stern voice, in the affirmative, and stated that he vividly remembered Gibril Massaquoi and Zigzag Marzah. When asked if he heard the names “Gabriel Massaquoi” and “Angel Gabriel” himself, the Witness answered « Oui, l'homme qui a été tué devant moi a dit son nom. »
The Prosecution asked whether the Witness was there when the house was set on fire. The Witness explained again that he had not gone far from the house when it was set on fire, and that he had heard Zigzag Marzah and Gabriel Massaquoi give the order to light the house on fire, adding that the two of them were « très féroces et paradaient en ville ». Il a déclaré que c'était Gabriel Massaquoi qui avait donné l'ordre d'emmener les sept femmes dans le quartier des forgerons pour les tuer. Le témoin a noté que Gabriel Massaquoi se comportait envers les Libériens comme s'ils n'étaient pas des êtres humains, ajoutant que Gabriel Massaquoi était originaire de Sierra Leone et n'avait aucun sentiment envers les Libériens.
The Prosecution asked the Witness whether his wife was among the seven women he saw dead in the blacksmith area; the Witness replied in the affirmative. The Witness was then asked whether he had seen other atrocities besides the ones he had described this far. The Witness stated that he had seen a man captured and accused of being a LURD fighter, although the man claimed to be a civilian. The Witness stated that the man was carried to the area where they had previously burnt the house. Once there, Angel Gabriel gave an order to Zigzag Marzah, stating that « cet homme, ce rebelle du LURD, il faut s'en débarrasser. Mangeons son cœur ». After being given the order by Angel Gabriel, Zigzag Marzah killed the man: opening his stomach and extracting his heart and liver, which were put in a bucket. The man’s heart and liver were then brought to a Gbandi woman, [FNM-081], to cook for the soldiers to eat. She was too distraught and was unable to cut the heart and liver, which were instead given to a soldier to cut. The Witness noted that he and others were watching from nearby, and they saw everything going on, although he did not go back to see who ate the meat.
Des questions ont ensuite été posées au témoin dans le but de préciser le cadre temporel et le lieu des incidents qu'il a décrits. Il a expliqué qu'il ne pouvait pas se souvenir du mois exact, mais a répété qu'ils s'étaient produits en 2001. Il a ensuite expliqué qu'en entrant dans Kamatahun depuis Kolahun, la maison incendiée se trouvait sur le côté gauche de la route en direction du centre de la ville, et que la cuisine du forgeron se trouvait sur le côté droit. Il a déclaré que les sept femmes n'avaient pas été emmenées à l'intérieur de l’atelier du forgeron, mais plutôt derrière. Lorsqu'on lui a demandé où se trouvait Massaquoi lorsque le témoin avait essayé d'aller voir ce qui se passait dans le quartier des forgerons, le témoin a déclaré qu'après avoir donné les ordres, Massaquoi a dit qu'il reviendrait plus tard et qu'il était en ville pour mener leurs « activités clandestines ».
When explaining how he became involved in the trial, the Witness stated that he came into contact with the Finnish police through a man called [Employee 1]. When asked whether [Employee 1] had called him at any point, the Witness stated that [Employee 1] had not called him prior to the two meeting one another. The Witness elaborated that he was sitting in a shop talking about Charles Taylor and how Zigzag Marzah had talked about eating people during the trial of Charles Taylor in The Hague. Someone in the shop mentioned that it was the same Zigzag Marzah who had eaten people in Kamatahun; the Witness replied that it was true, that he had seen Zigzag Marzah killing and eating people in Kamatahun. Unbeknownst to him, [Employee 1] had been listening to this conversation, and he approached the Witness and asked for his name. [Employee 1] asked the Witness if he was sure that he had been present during the events he had described, and asked if the Witness would be willing to explain it if someone were to ask. After the Witness answered affirmatively, he gave his number to [Employee 1]. After around 6 months, the Witness received a call in November from [Employee 1] asking where he was, the Witness replied that he was in Bong County. [Employee 1] asked if he would come and talk to the people that [Employee 1] had previously mentioned, only clarifying that they were his « amis ». Le témoin a demandé en plaisantant si [le témoin 1] allait le vendre. L'[employé 1] a répondu que les gens voulaient simplement lui parler des atrocités, et a ajouté qu'ils ne le paieraient pas pour cela. Le témoin n'y est pas allé, mais [l'employé 1] l'a rappelé une semaine plus tard pour lui dire que les gens voulaient poursuivre les responsables des atrocités, le témoin a alors accepté d'aller parler avec les gens.
La Défense interroge le témoin n°29
The Defense began by questioning the Witness about the discussion at the shop during which he had mentioned his experiences in Kamatahun. The Witness explained that they were talking about people who had carried out atrocities in the area, including Sam Bockarie, Liberty, [FNM-161], Gabriel, and many others. The Witness stated that he has discussed the events that took place in Kamatahun with others, and added that he had been to Kamatahun this past January. When asked whether he had been living in Kamatahun, the Witness reiterated that he was not living in Kamatahun, but rather that the rebels had captured people from all around and took them to Kamatahun. The Defense pointed out that this is inconsistent with what the Witness stated during the initial interview with the Finnish police, during which he had stated that he came from Kamatahun, Lofa County, and that his family was from Bopolahun. The Witness explained that, when he had first met with the Finnish police, he stated that he was from Lofa County, Kolahun District, Kpokulahun.
La Défense a continué à interroger le témoin sur son premier entretien avec la police finlandaise, en lui demandant s'il se souvenait en quelle année il leur avait parlé de la guerre. Le témoin a répondu qu'il ne se souvenait pas exactement, déclarant que « le cerveau n'est pas un ordinateur ». La Défense a souligné que dans l'entretien avec la police, le témoin avait déclaré que le LURD avaient attaqué Lofa en 2000 / 2001. Le témoin a répété que l'année exacte dont il se souvenait était 2001. Après cela, le témoin a expliqué que toutes les personnes qu'il avait précédemment cités comme ayant été présentes à Lofa n'étaient pas toutes là au moment de l'incident.
La Défense a ensuite interrogé le témoin sur les détails de l'incident survenu à l'atelier du forgeron. Le témoin a répété que les sept femmes, ainsi que sa femme, [FNM-040], avaient été transportées derrière l'atelier du forgeron, qu'il était allé voir ce qui se passait, et qu'il avait ensuite été capturé et battu. Le témoin a ajouté qu'il avait été détenu et battu pendant environ trente minutes, et qu'il savait que d'autres femmes avaient été violées dans la ville en plus des sept femmes qui avaient été emmenées à l'atelier du forgeron. Il a conclu qu'il était suffisamment proche des femmes emmenées à l'atelier du forgeron pour pouvoir les reconnaitre. La Défense a soutenu que le témoin avait déclaré lors de l’audition par la police qu'il avait entendu parler des femmes violées près de l'atelier du forgeron. Le témoin a répété qu'il avait vu les femmes et qu'il n'en avait pas entendu parler.
Le témoin a ensuite été interrogé sur sa visite à Kamatahun en janvier 2021. Il a déclaré que c'était la première fois qu'il s'y rendait depuis l'incident de 2001 et que, lorsqu'il y était allé cette année, il n'y avait pas passé plus d'une heure.
((Un enregistrement est diffusé : « À Kamatahun Hassala, étiez-vous présent ou avez-vous entendu parler du viol de femmes dans une maison située derrière l'atelier du forgeron ? Oui, oui, il y avait beaucoup d'atrocités. Les viols étaient courants, ils violaient juste les femmes. Pour nous, nous étions des civils, donc nous ne pouvions pas aller trop près. J'ai passé plus d'un mois à Kamatahun ».))
((La Cour réécoute plusieurs fois certaines parties de l’enregistrement))
Le témoin précise que la question posée était de savoir s'il était au courant des viols qui avaient eu lieu derrière l'atelier du forgeron, et qu'il avait répondu qu'il était au courant.
(Identification assignée par le tribunal finlandais: Civil 60)
(Finnish Witness ID: Civilian 60)
L’Accusation appelle le témoin n°30 à la barre
Witness 30 began by describing the RUF guest house in Congo Town, Monrovia, and her experience there. The Witness said spent time there with her friend [FNM-071], however she didn’t sleep there, but would return to her home, while her friend remained there. There were many other people staying there, and the Witness’s friend [FNM-071] was friendly with many people, including Benjamin Yeaten, General Mosquito, and her fiance, Gibril, who they called « oncle Massaquoi ». Le trentième témoin se souvient que la première fois qu'elle était allée à la maison d'hôtes, c'était en 2000, mais ne se rappelait pas le mois exact. Elle a déclaré qu'elle et [FNM-071] suivaient Massaquoi et les autres chaque fois qu'ils quittaient la ville. Le témoin a également déclaré que Massaquoi avait loué un appartement pour son amie en face de la station radio Kiss FM. Elle avait rencontré Massaquoi à plusieurs reprises, car elle avait fini par loger avec son amie dans l'appartement loué.
Le trentième témoin s'est souvenu qu'outre la maison d'hôtes, les autres garçons avaient l'habitude d'aller au « Black Gate », which was also in the city. She also stated that she did know how Massaquoi, Yeaten and Mosquito were allowed to stay in the guesthouse, as she had only met them there, and they also used to come to her friend’s apartment. Witness 30 explained that whenever they all went out, she would follow them. She would travel with them in a convoy of three pickups. They would take the Witness and her friend to Voinjama, and leave them in a three bedroom house, sometimes for 5-6 days, before returning. Witness 30 and her friend were told not to enter one of the rooms in the house. The Witness recalled that one day they came in three pickups, one covered with tarpaulins, and told the Witness and her friend to go inside. Three days later the Witness spoke with her friend about this, as she was afraid and wondered why the man had ordered them inside the house as he did.
Le témoin a ensuite décrit le jour où l'un des soldats sierra-léonais avait laissé la porte de la pièce interdite ouverte. Elle est entrée dans la pièce à la recherche d'un ustensile de cuisine et a été surprise de voir un gros pistolet « comme celui que l'on voit dans une émission de commando ». Le témoin a appelé son amie pour qu'elle vienne voir, et lorsque Massaquoi a découvert que le garçon n'avait pas verrouillé la porte, il était venu et avait trouvé le témoin et son amie à l'intérieur de la pièce. Il les a battus toutes les deux, au point de laisser une marque sur le témoin. Il a tiré une balle dans la jambe du garçon et l’a apparemment emmené sur la ligne de front. Le témoin n'a pas revu le garçon.
Le trentième témoin a alors révélé que son amie était enceinte de Massaquoi, et que ce dernier les avait enfermées dans la maison et laissées pendant deux jours, avant de les libérer à son retour. Le témoin a convaincu l'un des chauffeurs de Massaquoi, un jeune Sierra-Léonais avec lequel elle s'était liée d'amitié, de les aider à s'échapper, et elles sont revenus à Monrovia. Le témoin a déclaré que, lorsque Massaquoi était revenu à Monrovia, il avait convaincu son amie de le reprendre parce qu'elle portait son enfant. Elles sont retournées à Lofa avec Massaquoi, mais cette fois en hélicoptère - ils ont atterri à Kolahun, puis ont été emmenés à Voinjama. Le témoin a ajouté plus tard que des munitions étaient transportées dans l'hélicoptère, et que Massaquoi était avec eux. Le témoin a déclaré qu'ils avaient voyagé en hélicoptère parce qu'ils disaient qu'il y avait un risque d'embuscade en voyageant par la route.
Le témoin a déclaré qu'un matin, un garçon avait été abattu, mais elle a ajouté : « Je ne sais pas si c'était son chef, Benjamin Yeaten, il a tiré sur un garçon. » She got scared and left her friend. The Witness did not know what her friend did after that as she didnt see her again, but she heard that her friend gave birth to a baby girl.
L'Accusation a ensuite interrogé le témoin sur les voyages à Lofa et les détails les concernant. Elle a déclaré qu'elle et son amie, [FNM-071], s'étaient rendues trois fois à Lofa avec Massaquoi et d'autres personnes. Les deux premières fois, en 2000, des hommes étaient venus les chercher à Black Gate, où ils avaient chargé des objets dans les trois pick-up et les avaient recouverts de bâches noires. Benjamin Yeaten, Mosquito, [FNM-123], [FNM-124], et un Sierra-Léonais, Kallon, étaient également avec eux lors du voyage en 2000. Elle a déclaré que, lorsqu'ils arrivaient à Voinjama, le témoin et son amie étaient enfermés dans la maison et les pick-up étaient emmenés pour être déchargés. Le témoin a déclaré que son dernier voyage avait eu lieu en 2001, lorsqu'ils av avaient voyagé hélicoptère, après quoi elle n'y était pas retournée. Elle a dit qu'elle ne se souvenait pas, en raison du grand nombre de personnes, si celles qu'elle avait nommées précédemment faisaient toutes partie du voyage de 2001, mais que les personnes dont elle était proche étaient celles qu'elle avait nommées.
Le trentième témoin a déclaré à l'Accusation qu'elle ne savait pas où les hommes allaient, car elles restaient seules dans la maison, pendant trois à sept jours. Parfois, [FNM-123] revenait des lignes de front avec des soldats blessés, notamment des Sierra-Léonais, et les emmenait à l'hôpital de Voinjama. Le témoin a déclaré qu'un Sierra-Léonais – « oncle Massaquoi » / Gibril Massaquoi - arrivait plus tard et passait du temps avec son amie pendant que le témoin cuisinait dehors.
In response to a question from the Prosecutor whether she went on a trip where she and her friend returned from Lofa on a motorbike, the Witness answered in the negative – clarifying that she only took a car and helicopter. The Prosecutor then asked if she knew whether Massaquoi had any other girlfriends apart from [FNM-071]. She answered that she only knew about [FNM-071] because they were friends.
L'interrogatoire s’est ensuite tourné vers son entretien avec la police finlandaise et sur la façon dont il avait commencé. Le trentième témoin a décrit un incident où elle était à la frontière à Bo Waterside pour obtenir des marchandises, et avait fini par parler à un homme Sierra Léonais qui avait eu des problèmes à la frontière en raison d’un passeport expiré. Elle a mentionné Benjamin Yeaten et « Butt Naked », but did not mentioned Gibril’s name. She added that she not only knew Yeaten, but also knew “uncle Gibril Massaquoi”, who she said her friend was in love with. The man asked for her number, which she gave, and he then asked for a picture before leaving.
The Witness received a call days later from the Sierra Leonean man she had spoken with at the border. He called again the next day and said he had a white friend who was interested in meeting her. She was scared to go and meet them, and initially thought the man, who introduced himself as [FNM-082], wanted to sell her to the white people, but she eventually agreed to go to a hotel to meet them, and eventually agreed to speak with them.
There was a white woman and man together, and a black man with them. They showed her pictures and asked her questions, recording her. She could not understand the white lady, but the black guy who was there interpreted. The white lady asked if the Witness knew anyone in the photos, and the Witness pointed at Gibril. The white woman then explained that this was why they wanted to speak with her: because someone had heard her talking about Yeaten and they wanted to get details.
Le témoin a déclaré que [l'employé 1] l'avait appelée un lundi pour lui dire que les personnes qui l'avaient interrogée voulaient la revoir. Elle a eu peur et a dit qu'elle ne viendrait pas. Cependant, [l'employé 1] l'a rappelée pour apaiser ses craintes et lui a dit qu’elle pouvait donner son numéro à ses parents au cas où il lui arriverait quelque chose.
Le témoin a déclaré qu'elle n'avait parlé à personne d'autre de cette affaire et qu'elle avait rencontré une dame, un homme de petite taille et un homme de grande taille.
La Défense interroge le témoin n°30
La Défense a commencé son interrogatoire en demandant au témoin de parler de la personne qui lui avait parlé de Benjamin Yeaten à la frontière. Le trentième témoin a déclaré que son nom était [FNM-082], et qu'elle ne l'avait rencontré qu'une fois. Elle a également dit qu’elle ne l'avait pas vu depuis. Le témoin a également déclaré à la Défense qu'elle n'avait jamais vu [l'employé 1] auparavant et qu'elle ne savait pas s'il/elle était noir ou blanc. Ils se sont seulement parlé au téléphone et c'est tout. Avant de venir témoigner, le témoin a déclaré qu'on lui avait indiqué la direction d'un hôtel, où elle était arrivée la veille.
La Défense a ensuite demandé au témoin quand elle avait rencontré [FNM-082] à la frontière, ce à quoi elle a répondu : en novembre, date dont elle se souvenait car elle venait chercher des produits pour Noël. Elle ne se souvenait cependant pas de la date exacte. Lorsqu'on lui a demandé comment [l'employé 1] avait obtenu son numéro, elle a répondu qu'elle pensait que c'était par les personnes qui l'avaient interrogée. Le témoin a déclaré qu'elle savait pourquoi ils avaient voulu l'interroger, et a répété qu'ils lui avaient montré les photos le jour même où ils l'avaient interrogée. Les photos ont été la première chose qui lui a été montrée au début de l'entretien.
The Defense then referenced the police interview summary where it was written that she had known the interview was about Gibril Massaquoi before the interview started. Witness 30 disputed this, stating that she never knew it was about Massaquoi, she only knew that a white guy wanted to meet her, and that was why she came. The Defense’s questioning then moved to her relationship with [FNM-071]. Witness 30 stated that she used to visit her and go back, and that they stayed together in town for 5 years. The Defense asked who [FNM-083] was, and the Witness replied that she didn’t know. She said that people had names and fighter names, and she was familiar with the fighting names. The Defense raised part of the police interview, in which she allegedly mentioned an [FNM-084] being at the guesthouse when she went there with her friend. Witness 30 denied mentioning him. She also denied saying her friend’s name was [FNM-083]. Witness 30 explained that her friend’s name was [FNM-071] not [FNM-083]. She also said that she does not know whether the Finnish police wrote it down wrongly, because she was explaining and was not shown what they wrote.
Au cours de la partie suivante, la Défense a diffusé un enregistrement de l’audition par la police, parce qu'un témoin précédent avait mentionné le nom de la [FNM-083]. Dans la première partie de l'enregistrement, l'enquêteur a demandé au témoin si elle savait qu'elle était là pour Gibril Massaquoi, ce à quoi elle a répondu par l'affirmative. Le témoin a expliqué que, lorsqu'elle était arrivée à l’audition, on lui avait dit qu'elle avait mentionné le nom de Benjamin Yeaten à la frontière, et on lui a demandé si elle connaissait des gens sous ses ordres, comme Gibril Massaquoi. Elle a répondu qu'elle connaissait Gibril Massaquoi, et c'est ainsi qu'ils ont apporté les photos et lui ont demandé de désigner les personnes qu'elle connaissait. La deuxième partie de l'enregistrement a été diffusée : le témoin a mentionné une personne nommée [FNM-084] et, lorsqu'on lui a demandé le nom de son amie, elle a indiqué le nom [variante du nom de FNM-071]. Le trentième témoin a précisé que [lFNM-071] avait trois noms, et qu'elle avait mentionné son prénom et son second prénom dans l'enregistrement, et qu'aujourd'hui elle avait mentionné son prénom et son nom de femme. Le témoin a également précisé plus tard que [FNM-084] était son fiancé décédé, avec qui elle a eu un enfant, et dont elle ne voulait pas parler.
The Defense then queried her about her first visit to the guest house. Witness 30 said that it was in November, but she couldn’t remember the exact date. She stated that she had also never mentioned a date to the police, and that she was scared that day. The Defense alleged that the police summary states that she went to the guesthouse on March 18, 2001. The Witness clarified that she had meant that that was the first time she actually entered the guesthouse. Before that, her friend would usually come out and meet her. On March 18 2001, her friend said she should enter and both of them went into the guesthouse.
La Défense a ensuite demandé au témoin comment elle se souvenait de la date exacte à laquelle elle s'était rendue à la maison d'hôtes et avait rencontré [FNM-084] et Massaquoi. Le trentième témoin a expliqué qu'il s'agissait de l'anniversaire d'une de ses cousines, que son amie l'avait appelée et que le témoin était allé la retrouver. La Défense l'a ensuite interrogée à ce sujet, et le témoin a précisé le nom de sa cousine, et a ajouté qu'elle était la fille de la tante du témoin. La Défense a de nouveau fait référence à l’audition par la police, précisant que le témoin avait mentionné que cette date était l'anniversaire d'une amie. Le témoin a réitéré que l'amie qu'elle avait mentionnée était sa cousine.
La Défense a ensuite demandé quand elle s'était rendue pour la première fois dans la région de Voinjama, ce à quoi le témoin a répondu que c'était fin 2000, et a précisé qu'ils y étaient allés deux fois fin 2000 et une fois début 2001. La Défense a demandé si elle était allée à Voinjama avant d'être dans la maison d'hôtes. Elle a répondu qu'elle avait eu peur lorsqu'elle rencontrait son amie et qu'elle restait donc dehors. Le témoin a déclaré qu'elle ne se souvenait pas si elle était entrée dans la maison d'hôtes avant de se rendre à Voinjama. Elle a également déclaré qu'elle avait rencontré Massaquoi pour la première fois en personne en 2001. La Défense a demandé comment cela pouvait être vrai alors qu'elle avait déclaré à la police finlandaise qu'elle avait voyagé avec Massaquoi en 2000 par la route. Le témoin a précisé qu'elle était allée avec eux en 2000, mais qu'elle ne connaissait pas le nom de Massaquoi à l'époque, elle ne connaissait que les noms de Benjamin Yeaten et Mosquito.
La Défense a de nouveau fait référence au résumé de la police, soulignant une déclaration dans laquelle elle avait dit que, deux semaines après l'avoir rencontré, elle et son amie étaient allés à Lofa avec lui, ce qui, selon elle, était en 2002, et a signalé une apparente incohérence avec son témoignage selon lequel le premier voyage avait eu lieu à la fin de 2000. Le témoin a expliqué que la police avait peut-être fait une erreur, car elle n'avait jamais dit 2002, puisqu'elle était au Nigeria en 2002. Elle a répété qu'elle avait dit 2000 et 2001, puis a noté qu'elle avait peut-être mentionné le début de 2002 car elle était allée à Lofa pour dire à ses parents qu'elle se rendait au Nigeria, mais pas avec Gibril et [FNM-071].
La Défense est revenue sur la maison d'hôtes, demandant combien de fois elle y était entrée, ce à quoi le témoin a répondu qu'elle y était entrée une fois. Elle a déclaré que la première fois qu'elle avait rencontré Massaquoi, c'était lorsque son amie les avait présentés ; il avait dit qu'il s'appelait Massaquoi. Et son amie a dit qu'il était son petit ami. Le témoin a déclaré qu'elle ne se souvenait plus de son nom.
La Défense a interrogé le témoin sur la façon dont elle était revenue de Lofa, soulignant une apparente incohérence dans son récit, ce à quoi le témoin a répondu qu'elle était allée à Voinjama deux fois et à Kolahun une fois. Le témoin a précisé qu'elle n'avait rien dit à la police au sujet d'un hélicoptère. Interrogée sur un voyage à moto, le témoin a expliqué que lorsque Gibril les avait emmenés, c'était le même pick-up qui les avait ramenés - les trois pick-up, et qu'elle était revenue de chez ses parents à Lofa en moto, car la route était mauvaise et qu'elle avait dû rentrer pour aller au Nigeria.
L'interrogatoire s’est ensuite tourné vers la raison pour laquelle elle n'avait pas mentionné sa propre agression dans le résumé. Le trentième témoin a répété que Massaquoi avait battu son amie lorsqu'elle était entrée dans la pièce interdite. Elle a dit qu'elle s'était interposée entre eux, que Massaquoi l'avait poussée et qu'elle s'était cogné le nez contre la porte. Massaquoi a ensuite fait tomber son amie et a commencé à la frapper. Le trentième témoin était parti, et un soldat était venu dire à Massaquoi que [FNM-071] était enceinte. Le témoin a confirmé que son amie avait demandé à Massaquoi pourquoi il avait des armes dans la maison, et que Massaquoi lui avait répondu qu'elle devait venir sur la ligne de front si elle voulait le savoir, mais [FNM-071] n'y était jamais allée. Le témoin a confirmé que c'était à ce moment-là qu'elle avait décidé de s'échapper.
La Défense a ensuite rappelé au témoin qu'elle avait dit qu'elle et son amie avaient volé de l'argent à Massaquoi et s'étaient rendues à Monrovia à moto. Le témoin a suggéré que la police ne l'avait peut-être pas bien entendue et a répété qu'elle avait conduit une moto lorsqu'elle était allée rendre visite à ses parents. Elle a déclaré que, lorsqu'elle et son amie s’étaient échappées, un chauffeur qui était un jeune garçon Mende s'était échappé avec eux. Elle a précisé que son amie ne pouvait pas faire de moto car elle était enceinte.
La Défense a de nouveau fait entendre l’extrait d’un enregistrement dans lequel le témoin a déclaré : « nous n'avons jamais porté l'enfant. Elle a laissé le bébé et ils ont porté une moto Yamaha ».
Le témoin n°30 a répondu que son amie et Gibril avaient eu un enfant ; qu'elle était enceinte quand ils y étaient allés, mais que les coups avaient fait bouger le bébé. Le trentième témoin a déclaré qu'elle ne se souvenait pas de l'âge de l'enfant, mais qu'elle avait l'habitude d'aller le voir lorsqu'ils avaient loué l'appartement à Congo Town. La Défense a déclaré qu'on avait demandé au témoin quand l'enfant était né, et qu'elle avait répondu que son amie était tombée enceinte après la première rencontre et que l'enfant était né au début de l’année 2002. Le témoin a répondu qu'elle avait peut-être oublié et qu'elle ne pouvait pas se souvenir de tout.
Le témoin a déclaré que la raison pour laquelle elle n'avait pas dit à la police qu'elle était allée à Lofa était qu'elle ne pouvait pas tout expliquer. Elles s’étaient enfuies deux fois ; après la première fois, il était venu et avait supplié, et son amie avait donné 300 USD au témoin pour qu’elle économise pour le Nigeria afin de partir avec elle, parce que son amie « voulait quelque chose de lui ». Le témoin a expliqué qu'elle n'avait jamais revu Massaquoi après leur fuite. Elle n'a vu la [FNM-071] que lorsqu'elle a assisté à son mariage. Elle est ensuite partie à la recherche de la [FNM-071], mais certains lui avait dit qu'elle avait déménagé, d'autres qu'elle était en voyage. Elle avait dit à la police pendant l’audition qu'elle la retrouverait, mais elle ne l'a pas trouvée quand elle est allée la chercher.
La Défense a ensuite demandé si Massaquoi ou quelqu'un d'autre avait utilisé un nom de combattant, ce à quoi le témoin a répondu qu'ils l'avaient peut-être dit, mais qu'elle ne l'avait pas entendu. Elle a dit qu'elle ne le connaissait que sous le nom d' « oncle Massaquoi », et que ce n'est que lors de l’audition qu'elle avait appris qu'il s'appelait Gibril.
L'Accusation a ensuite demandé au témoin comment la police finlandaise lui avait montré des photos pendant l’audition, ce à quoi elle a répondu qu'ils lui avaient montré de nombreuses photos au début de l’audition. En réponse à une question sur le fait de savoir si elle avait rencontré l'[Employé 1] lorsqu'elle était arrivée à Monrovia et qu'elle l'avait attendu, le témoin a déclaré que non, qu'elle avait seulement reçu un appel, et qu'elle ne savait pas s'il était noir ou blanc, et a rappelé que la nuit dernière elle l'avait appelé pour payer sa nourriture. La Défense a repris l’interrogatoire et a demandé s'ils avaient arrangé sa nourriture. Elle a répondu qu'ils lui avaient donné du beurre de palme la nuit dernière et du thé et du pain ce matin, et a précisé qu'elle était enceinte. La Défense a demandé si elle connaissait les personnes chez qui elle logeait à Monrovia. Le témoin a déclaré avoir rencontré une femme mais ne pas connaître son nom. Elle a également déclaré qu'il y avait deux hommes dans leur propre appartement, mais qu'elle ne les connaissait pas non plus. Lorsqu'on lui a demandé si elle avait vu des photos après l’audition, le témoin a d'abord répondu qu'elle ne s'en souvenait pas, puis a déclaré qu'on ne les lui avait montrées qu’une fois.
